张律师欢迎您的访问。
知止而后有定;定而后能靜;靜而后能安;安而后能慮;慮而后能得。
Il faut d'abord connoître le but auquel on doit tendre, ou sa destination définitive, et prendre ensuite une détermination ; la détermination étant prise, on peut ensuite avoir l'esprit tranquille et calme ; l'esprit étant tranquille et calme, on peut ensuite jouir de ce repos inaltérable que rien ne peut troubler ; étant parvenu à jouir de ce repos inaltérable que rien ne peut troubler, on peut ensuite méditer et se former un jugement sur l'essence des choses ; ayant médité et s'étant formé un jugement sur l'essence des choses, on peut ensuite atteindre à l'état de perfectionnement désiré ;
知道归宿之所在,然后言语行动有一定的方向,言行有了一定的方向,然后心志能够清静,不胡思乱想;心志清静了,然后能安宁闲适,不乱不躁;安宁闲适了,然后能考虑周详,瞻前顾后;考虑周详了,然后能有所收获。
Qui sait sur quoi se fonder aura de la détermination. Déterminé, il connaîtra la
sérénité. Serein, il sera capable d'impartialité. Impartial, il sera susceptible
de discernement. De son discernement dépend son succès.
The point where to rest being known, the object of pursuit is then determined;
and, that being determined, a calm unperturbedness may be attained to. To that
calmness there will succeed a tranquil repose. In that repose there may be
careful deliberation, and that deliberation will be followed by the attainment
of the desired end.
相关阅读:四书五经 四书 大学 大学章句 The Great Learning La Grande Étude Les Entretiens de Confucius 论语中英法文对照版 《小王子》中英法对照
大学章句中英法语对照 物有本末 读《把信送给加西亚》- 知道真正的责任
张律师感谢您的访问。