张律师欢迎您的访问。
韦洛克拉丁语翻译练习 06 韦洛克拉丁语翻译练习 拉丁语 外语
韦洛克拉丁语
翻译练习 10
Chapter10
1. Quid descipulae hodie discere debent? 学生们今天应该学什么?What do the pupils have to learn today ?
2. Fratres nihil cum ratione heri gerebant. The brothers were performing nothing with the reason.
3. Ille magnam virtutem laboris et studii docere saepe audet. That man always dares to teach great virtue of labor and study,
4. Hic de senectute scribebat; ille, de amore; et alius, de libertate. This man was writing about old age; that man, about love; and another about liberty.
5. Ex libris unius viri naturam harum indidiarum demonstrabimus. We will demonstrate the nature of this plot from the books of one man.
6. Isti soli victoriam nimis amant; neuter de pace cogitat. Such men only love the victory too much, neither they think about peace.
7. Ubi civitas ullos viros magnae sapientiae audiet? When will the state listen
to any men of great wisdom? Where will the state hear of any men of great wisdom ?
8. Ex illis terris in hunc locum cum amicis vestris venite. Come from those lands in this safe place with your friends.
9. Post paucas horas sororem illius invenire poteramus. We could find the sister of that man after few hours.
10. Copiae vestrae utrum virum ibi numquam capient. Your troops will never capture either men there.
11. Alter Graecus remedium huius morbi inveniet. The other Greek will find the remedy of this sickness.
12. Carmina illius scriptoris sunt plena non solum veritatis sed etiam virtutis. The songs of this writer are full not only of truth but also of virtue.
13. We shall then come to your land without any friends. Ad terram tuam sine ullis amicis tum veniemus.
14. While he was living, nevertheless, we were able to have no peace. Dum vivebat, tamen, nullam pacem habere poteramus.
15. The whole state now shuns and will always shun these vices. Tota civitas haec vitia nunc fugit et semper fugiet.
16. He will, therefore, thank the queen and the whole people. Reginae, igitur, et toti populo gratias aget.
SENTENTIAE ANTIQUAE
张律师感谢您的访问。