闂佹眹鍩勯崹铏仚闂佸憡娲橀崕鎶藉煝閺冨牆鍗抽柣鎰悁缁憋絾淇婇悙顏勨偓婵堢不閺嶎灛娑㈡晸閿燂拷
闂佹眹鍩勯崹浼村箺濠婂牆鏋侀柕鍫濇噳閺嬫牠鏌¢崶鈺佷户濞村吋鍔欓弻銊モ槈閾忣偄顏�
闂佽娴烽幊鎾凰囬鐐茬煑闊洦绋掗崑銊╂煟閺傝法鍩i柣娑欐尰缁绘稒寰勫☉娆忣伓
闂備胶纭堕弲娑氳姳婵傜ǹ鏄ラ柛灞剧矋閸犲棝鏌涢弴銊ヤ簻闁诲繐锕ョ换娑欏緞濞戞瑥顏�
闂備礁鎲¢崹鐢稿箹椤愩儯浜规繛鎴炴皑娑撳秹鏌嶉妷銉ユ毐闁绘挻鍨剁换娑欏緞濞戞瑥顏�
闂備礁鎲¢崹鐢稿箹椤愶箑鐭楅柛鈩兩戝▍鐘绘煕閹板吀鎲鹃柛姘e亾闂備浇宕甸崑娑樜涘▎鎴炲厹闁跨噦鎷�
闂傚倷绶¢崜姘跺箲娓氣偓閹矂鎮欓鍌ゆ锤闂侀潧鐗嗛ˇ顐﹀磻閹炬剚娼╂い鎺戝€瑰▓褔姊虹粙璺ㄧ疄闁告柨绉跺☉鐢告晸閿燂拷
闂佽娴烽弫鎼佸箠閹惧嚢鍥嚒閵堝棗顏搁梺鍛婄☉閿曘儵锝炲⿰鍕濠㈣埖绋掔€氾拷
闂備浇顫夊ḿ娆撴倶濠靛棴鑰块悗娑欋缚椤╄尙鎲歌箛娑辨晣闁归棿鐒﹂崑鐘绘煕閳╁啞缂氶柕鍡嫹
闂備礁鎲¢悷銉х矓閹绢噮鏁婄€广儱妫欓崕鐔搞亜閹捐泛鏋戦柣锕€缍婇弻娑㈠籍閳ь剛绮欓幒鏃€鍏滈柨鐕傛嫹
闂備礁鎲¢悷銉х矓閹绢喗鍊垫い鏍仜濡ɑ銇勯幘璺烘灁闁靛棴鎷�
闂備礁鎲¢悷銉х矓閻㈢數鐭嗛柛宀€鍋為悡銏ゅ级閸稑濡块柕鍡嫹
濠电偞鍨堕幖鈺傜濞嗗警褎寰勯幇顒傤吋闂侀€炲苯澧い鏇樺劚铻栭柛鎰剁稻閿涘洤鈹戦悙宸闁瑰嚖鎷�
......闂備胶枪缁绘鈻嶉弴銏犳瀬闁绘劕鎼粈鍌涖亜閹达絾纭堕柤绋跨秺閺屾稑鈻庤箛鎾搭唨缂備浇椴哥换鍫濐潖婵傜ǹ宸濋梺顓ㄧ畱濞堟椽姊虹粙璺ㄧ疄闁告梹鍨垮畷鏇㈠箻椤旇棄浠㈤梺鐟板槻閻牓寮ㄩ懞銉х濠㈣泛顑嗙粈鈧紓浣界堪閸庡灚淇婄€涙ɑ濯寸紒娑橆儐閺傗偓闂備浇銆€閸嬫捇鏌熺粙鎸庢崳闁靛棗锕幃宄扳枎韫囨搩浼€闂佺儵鍓濋崹鍧楀极瀹ュ洣娌柤娴嬫櫅閺呪晠鏌i悢鍝ユ嚂缂佸弶鍎抽妴鎺楀醇閺囩偞顥濋梺缁橆殔閻楀繘濡存繝鍕ㄥ亾閸偅绶叉い鎴濈墢缁﹪顢曢妶鍡楊€涘銈嗙墦閸婃绮堟径鎰骇闁冲搫浼掗幋婵撹€垮〒姘e亾鐎殿喗鎸冲鍫曞箣椤撶啿鏌�
张律师欢迎您的访问。
The Birth of the Buddha 10. The Great Passing
The Birth of Confucius
The Birth of Confucius
Once upon a time, in a place called Tsou, there lived a man named Shu-liang Ho,
who was also called K’ung Ho. He had been a soldier, now retired, and he was so
tall that people said he was ten feet tall. He lived in China some two thousand
five hundred years ago, at about the time when Gautama Buddha lived in India.
K’ung Ho was an older man, perhaps 70 years old. His first wife had died, and
leaving him the father of nine daughters. But K’ung Ho also hoped to have a son.
So he went to the head of the noble house of Yen, and asked for one of their
daughters in marriage. The youngest daughter, Yen Ching-tsai, said that she
would be willing to marry this older man.
The two were married, and not long thereafter Yen Ching-tsai traveled to Ni-ch’iu
Mountain, one of the mountains that Emperor Shun had dedicated to the worship of
its guardian spirit. There she offered up prayers, hoping that she might give
birth to a boy-child. That night, she dreamed that a spirit came to her and
said, “You shall have a son, who will be a great sage and prophet, and you must
bring him forth in the hollow mulberry tree.” Not long after this dream, she
became pregnant. (1)
While she was pregnant, she fell into a dreamy state, and five old men came up
to here, leading behind them a unicorn (this was a Chinese unicorn, or K’e-lin,
was the size of a small cow, had one horn, and was covered in scales). The
unicorn carried in its mouth a tablet made of green jade. On the tablet was
carved a prophecy: “The son of the essence of water shall soon succeed to the
withering Chou, and be a throneless king”; which meant that her baby would grow
up to become wise and valued leader, even though he would never hold political
power. She tied a silk scarf around the unicorn’s horn, upon which the animal
disappeared. (2)
Soon it came time for Yen Tching-tsai to give birth. She told her husband that
she must give birth in the “hollow mulberry tree,” wherever that was, and her
husband said that there was a dry cave in a hill nearby that went by that name.
So even though she was near to giving birth, they travelled to the dry cave that
was named “The Hollow Mulberry.” (3)
On the night the child was born, two dragons appeared in the sky to keep watch;
one to the right of the hill where the cave was, the other to the left of the
hill. Then two spirits appeared in the air above the hill, two women who poured
out fragrant drafts, as if to bathe Ching-tsai in beautiful aromas as she was
giving birth. (4)
And within the cave, Ching-tsai heard music, and a voice saying to her: “Heaven
is moved at the birth of your son, and sends down harmonious sounds.” A spring
of water bubbled up within the dry cave, so that Ching-tsai could bathe her new
baby; and to confirm the prophecy that the new baby was the “son of the essence
of water.” (5)
The Dragons and the Wise Men keep watch (5)
Five venerable men came from afar to pay their respects to the new baby. (6)
Some people said they were the five old men of the sky, the five immortals who
never die, and they had come down from the five planets to celebrate the birth
of this great child. (7)
This little baby grew up to be a great human being, a prophet and sage who was
known as K’ung-fu-tzu, the Master or Teacher K’ung; or here in the Western
world, he is best known to us by the name Confucius.
Confucius said that by the age of fifteen, he knew that he wanted to spend the
rest of his life learning how to master one’s own self, and learning how we can
live harmoniously with brothers and sisters, with our parents and children, with
all those with whom we come into contact. He learned these things, and he began
to teach others how to live wisely and well. Confucius grew so famous that
leaders of nations invited him to come and teach them how to govern their
nations fairly and wisely. Even today, some two thousand five hundred years
after he was born, millions of people around the world still follow his
teachings.
This story is copyright (c) 2009 Daniel Harper. Permission granted to religious
congregations to reproduce this story.
Footnotes
(1) Confucius, the Great Teacher: A Study, by George Gardiner Alexander. pp. 33
ff. The Chinese Classics: Life and teachings of Confucius, vol. 2, trans. James
Legge, p. 58. Confucius: His Life and Thought, by Shigeki Kaizuka (Dover
reprint, 1956/2002), pp. 42-44.
(2) Sages and filial sons: mythology and archaeology in ancient China, by Julia
Ching and R. W. L. Guisso (Chinese University Press, 1991), p. 143. Legge, p. 58
n.
(3) Legge, p. 58 n.
(4) Ibid.
(5) The dragon, image, and demon, or, The three religions of China:
Confucianism, Buddhism, and Taoism, by Hampden C. DuBose (New York: A.C.
Armstrong, 1887), pp. 91-92. (Source of illustration)
(6) Ibid.
(7) From Long Ago and Many Lands, by Sophia Fahs (Boston: Beacon, 1948).
The Birth of Jesus Christ 孔子是不是私生子
张律师感谢您的访问。
闂佽姘﹂鏍ㄧ濠靛牊鍏滈柨鐕傛嫹 婵犵數鍋涢ˇ鏉棵洪弽顐n偨闁跨噦鎷� 闂佽崵鍋炵粙鎴﹀嫉椤掑嫬妫橀柛灞惧焹閺嬫牠鏌¢崶锝嗩潑婵炵》鎷� 闂備線娼绘俊鍥ㄦ櫠濡ゅ懎钃熼柣鏂跨殱閺嬫牠鏌¢崶锝嗩潑婵炵》鎷� 濠电姭鎷冮崘銊︽濡炪倧绠掗褔鍩㈤弮鍫濆嵆闁宠棄妫欑紞锟� 闂備礁鎲¢悷銉╁箟閿涘嫭鍏滈柛鎾茬劍閸犲棝鏌ㄥ┑鍡╂Ц婵炲拑鎷� 闂備胶枪缁绘帗鐏欓梺璇查閸㈡煡銆呮總绋块唶婵犲﹤鎳嶇槐锟� 闂備焦鎮堕崕鎵垝濞嗗浚鐎舵い鏍ㄥ焹閺嬫牠鏌¢崶鈺佷粶闁规悶鍊濋弻娑㈠Ψ閵堝洨鐓撳┑锛勮檸閸ㄥ爼鐛崱娑辨晬婵炲棙鍨崇槐锟�缂傚倸鍊烽悞锕傛偡閵堝洨绀婃俊顖濆吹椤╃兘鎮楅敐搴″闁活厽绻傞埥澶愬箼閸愌呯泿缂備浇缈伴崕鎶藉极椤曗偓閺佹捇鏁撻敓锟�
闂傚倷绶¢崰鎾诲礉閹存惊娑㈩敆閸屾稑鏋傞梺鍛婃处閸樻崘銇愰崸妤佺叆婵炴垼娅曠€氾拷
闂傚倸鍊甸崑鎾绘煙缁嬪灝顒㈤柛鈺佸€块弻娑橆潩椤掑倸顣圭紓鍌氱У濡啴寮澶嬫櫢闁跨噦鎷�
闂備礁鎲$敮鐔封枖濞戞埃鍋撶憴鍕枙鐎殿喓鍔戦幃鐑芥偋閸喓閽�
婵犵數鍋涢ˇ鏉棵洪弽顐n偨闁靛鏅涘浠嬫煏婵犲海鍘涢柛銈忔嫹
濠电偛鐡ㄧ划宀勫箹椤愶絾鍙忛煫鍥ㄦ礃鐏忓酣鏌涢弴銊ュ闁绘牞浜槐鎺楁偑閸涱垳锛熼梺璇″枛閿曨亜鐣烽鍫澪╂い顓熷灥濞堬拷
濠电偛鐡ㄧ划宥囨暜閹烘挻鍙忛柍鍝勬噹閻鈧厜鍋撻柛鎰靛幐閸嬫挻绂掔€n偅娅栭梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闁诲骸鐏氬姗€顢栭崨顖滅當闁逞屽墴閺岋繝宕煎┑鍩裤垹鈹戦鎯ф灈鐎殿喓鍔戦獮鍡涘级鐠恒劉鍋撻銏$厸鐎广儱鎳忛幖鎰版煕閿濆繑瀚�