张律师欢迎您的访问。
摩诃般若波罗蜜大明咒经 Heart Sutra Sanskrit Sūtra du Cœur
Prajnaparamita-Hridaya-Sutra
Om namo bhagavatyai arya-prajnaparamitayai!
Om! Salutation to the blessed and noble one! (who has reached the other shore of
the most excellent transcendental wisdom).
(In this invocation the perfection of transcendental wisdom is personified as
the compassionate mother of bodhi -- wisdom -- who bestows enlightenment upon
the bodhisattvas who had vigilantly followed the course prescribed for the
aspirant to full enlightenment -- samyak sambodhi.)
Verse 1
arya-avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano
vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.
The noble bodhisattva, Avalokitesvara, being engaged in practicing the deep
transcendental wisdom-discipline, looked down from above upon the five skandhas
(aggregates), and saw that in their svabhava (self-being) they are devoid of
substance.
Verse 2
iha sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam, rupan na prithak sunyata sunyataya
na prithag rupam, yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam; evam eva
vedana-samjna-samskara-vijnanam.
Here, O Sariputra, bodily-form is voidness; verily, voidness is bodily-form.
Apart from bodily-form there is no voidness; so apart from voidness there is no
bodily-form. That which is voidness is bodily-form; that which is bodily-form is
voidness. Likewise (the four aggregates) feeling, perception, mental imaging,
and consciousness (are devoid of substance).
Verse 3
iha sariputra sarva-dharmah sunyata-laksala, anutpanna aniruddha, amala avimala,
anuna aparipurnah.
Here, O Sariputra, all phenomena of existence are characterized by voidness:
neither born nor annihilated, neither blemished nor immaculate, neither
deficient nor overfilled.
Verse 4
tasmac chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah na
vijnanam. na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi. na
rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah. na caksur-dhatur yavan na
manovijnana-dhatuh. na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jaramaranam na
jara-marana-ksayo. na duhkha-samudaya-nirodha-marga. na jnanam, na praptir
na-apraptih.
Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling, no
mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or mind; no
sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable states; no
visual element, and so forth, until one comes to no mind-cognition element.
There is no ignorance, nor extinction of ignorance, until we come to: no aging
and death, nor extinction of aging and death. There is no suffering, no
origination, no cessation, no path; there is no higher knowledge, no attainment
(of nirvana), no nonattainment.
Verse 5
tasmac chariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya vibaraty
acittavaranah. cittavarana-nastitvad atrasto viparyasa-ati-kranto
nistha-nirvana-praptah.
Therefore, O Sariputra, by reason of his nonattainment (of nirvana), the
bodhisattva, having resorted to prajnaparamita (transcendental wisdom), dwells
serenely with perfect mental freedom. By his non-possession of mental
impediments (the bodhisattva) without fear, having surpassed all perversions,
attains the unattainable (bliss of) nirvana.
Verse 6
tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam asritya-anut-taram
samyaksambodhim abhisambuddhah.
All Buddhas, self-appointed to appear in the three periods of time (past,
present, and future), having resorted to the incomparable prajnaparamita, have
become fully awake to samyak sambodhi (absolute perfect enlightenment).
Verse 7
tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro mahavidya-mantro 'nuttara-mantro
samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam amithyatvat. prajnaparamitayam
ukto mantrah. tadyatha: gate gate paragate parasamgate bodhi svaha. iti
prajnaparamita-hridayam sa-maptam.
Therefore prajnaparamita should be recognized as the great mantra, the mantra of
great wisdom, the most sublime mantra, the incomparable mantra and the
alleviator of all suffering; it is truth by reason of its being nonfalsehood.
This is the mantra proclaimed in prajnaparamita. It is:
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha!
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond (to the other shore)! O
enlightenment! Be it so! Hail!
This concludes Prajnaparamita-Hridaya-Sutra.
prajñāpāramita-hṛdayam sūtra 般若波罗蜜多心经 Heart Sutra Sanskrit
张律师感谢您的访问。