horizontal rule

(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)

中华人民共和国民法典上一条 中华人民共和国民法典目录

  第五章 名誉权和荣誉权
Chapter V
Rights to Reputation and Rights to Honor
  第一千零二十四条 民事主体享有名誉权。任何组织或者个人不得以侮辱、诽谤等方式侵害他人的名誉权。
Article 1024
A person of the civil law enjoys the right to reputation. No organization or individual may infringe upon other’s right to reputation by insultation, defamation, or the like.
  名誉是对民事主体的品德、声望、才能、信用等的社会评价。
Reputation is a social evaluation of the moral character, prestige, talent, and credit of a person of the civil law.
  第一千零二十五条 行为人为公共利益实施新闻报道、舆论监督等行为,影响他人名誉的,不承担民事责任,但是有下列情形之一的除外:
Article 1025
A person whose act adversely affects another person’s reputation when reporting news or supervising public opinions or the like for public interest purposes does not bear civil liability except where one of the following situations exists:
  (一)捏造、歪曲事实;
(1) he has fabricated or distorted the facts;
  (二)对他人提供的严重失实内容未尽到合理核实义务;
(2) he has failed to fulfill the obligation to reasonably verify the seriously misrepresentative information provided by others; or
  (三)使用侮辱性言辞等贬损他人名誉。
(3) he has used insulting words and the like to degrade the other’s reputation.
  第一千零二十六条 认定行为人是否尽到前条第二项规定的合理核实义务,应当考虑下列因素:
Article 1026
To determine whether an actor has fulfilled the obligation to reasonably verify the information as provided in Subparagraph 2 of the preceding Article, the following factors shall be considered:
  (一)内容来源的可信度;
(1) the credibility of the source of the information;
  (二)对明显可能引发争议的内容是否进行了必要的调查;
(2) whether the information that is clearly controversial has been fully investigated;
  (三)内容的时限性;
(3) the timeliness of the information;
  (四)内容与公序良俗的关联性;
(4) the relevance of the information with public order and good morals;
  (五)受害人名誉受贬损的可能性;
(5) the likelihood that the victim’s reputation would be degraded; and
  (六)核实能力和核实成本。
(6) his ability to verify and the cost for the verification of the information.

中华人民共和国民法典下一条

唐诗宋词 全唐诗 唐诗300首 史记 孔子 孟子 四书五经 论语

(请在使用前对文本的时效性进行确认,内容以全国人大、国务院等公报为准)