张律师欢迎您的访问。
上一页-八佾18 八佾 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语
论语八佾篇第三章19 |
定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
Duke Ting asked, 'How should the ruler employ the services of
his subjects? And how should a subject serve his ruler?'
Confucius answered, 'The ruler should employ the services of his subjects in
accordance with the rites. A subject should serve his ruler by doing his best.'
Lau [3:19]
Ting1, prince de Lou, demanda comment un prince devait conduire ses sujets, et
comment les sujets devaient obéir à leur prince. Confucius répondit : « Le
prince doit commander à ses sujets selon les prescriptions, et les sujets
doivent lui obéir avec fidélité. »
1. Ting (509-495 av.J.-C.) (MBC).
Couvreur III.19.
人力资源经理的《论语》读书笔记:
张律师感谢您的访问。