张律师欢迎您的访问。
论语述而篇第七章8 |
子曰:“不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”
The Master said, 'I never enlighten anyone who has not been
driven to distraction by trying to understand a difficulty or who has not got
into a frenzy trying to put his ideas into words. 'When I have pointed out one
corner of a square to anyone and he does not come back with the other three, I
will not point it out to him a second time.'
Lau [7:8]
Le Maître dit : « Je n'enseigne pas celui qui ne s'efforce pas de comprendre ;
je n'aide pas à parler celui qui ne s'efforce pas d'exprimer sa pensée. Si je
soulève un angle [de la question] et que l'on est incapable de me retourner les
trois autres, alors je n'y reviens pas. »
Couvreur VII.8.
人力资源经理的《论语》读书笔记:
张律师感谢您的访问。