张律师欢迎您的访问。
论语先进篇第十一章5 |
子曰:“孝哉闵子骞!人不间于其父母皆弟之言。”
The Master said, 'What a good son Mm Tzu-ch'ien is! No one can
find fault with what his parents and brothers have to say about him.'
Lau [11:5]
Le Maître dit : « Que Min Tzeu k'ien était remarquable par sa piété filiale !
Les étrangers n'en parlent pas autrement que son père, sa mère et ses frères. »
Couvreur XI.5
张律师感谢您的访问。