horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

孟浩然夜归鹿门山歌 培训公开课 成功经理核心能力培训

唐诗300首 第053首

李白:庐山谣寄卢侍御虚舟 

我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。

五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张。

影落明湖青黛光,金阙前开二峰长。
银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望。

回崖沓障凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不黄。

黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。

闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。

遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

Li Bai
A SONG OF LU MOUNTAIN TO CENSOR LU XUZHOU

I am the madman of the Chu country
Who sang a mad song disputing Confucius.
...Holding in my hand a staff of green jade,
I have crossed, since morning at the Yellow Crane Terrace,
All five Holy Mountains, without a thought of distance,
According to the one constant habit of my life.
Lu Mountain stands beside the Southern Dipper
In clouds reaching silken like a nine-panelled screen,
With its shadows in a crystal lake deepening the green water.
The Golden Gate opens into two mountain-ranges.
A silver stream is hanging down to three stone bridges
Within sight of the mighty Tripod Falls.
Ledges of cliff and winding trails lead to blue sky
And a flush of cloud in the morning sun,
Whence no flight of birds could be blown into Wu.
...I climb to the top. I survey the whole world.
I see the long river that runs beyond return,
Yellow clouds that winds have driven hundreds of miles
And a snow-peak whitely circled by the swirl of a ninefold stream.
And so I am singing a song of Lu Mountain,
A song that is born of the breath of Lu Mountain.
...Where the Stone Mirror makes the heart's purity purer
And green moss has buried the footsteps of Xie,
I have eaten the immortal pellet and, rid of the world's troubles,
Before the lute's third playing have achieved my element.
Far away I watch the angels riding coloured clouds
Toward heaven's Jade City, with hibiscus in their hands.
And so, when I have traversed the nine sections of the world,
I will follow Saint Luao up the Great Purity.

唐诗300首下一首

唐诗300首

唐诗300首五言古诗 唐诗300首五言乐府

唐诗300首七言古诗 唐诗300首七言乐府 唐诗300首五言律诗

唐诗300首七言律诗 五言唐诗300首五言绝句 唐诗300首七言绝句

张律师感谢您的访问。