张律师欢迎您的访问。
论语阳货篇第十七章22 |
子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之犹贤乎已!”
The Master said, 'It is no easy matter for a man who always has
a full stomach to put his mind to some use. Are there not such things as po and
yi? Even playing these games is better than being idle.'
Lau [17:22]
Le Maître dit : « Quand on ne fait que boire et manger toute la journée, sans
appliquer son esprit à aucune occupation, c'est lamentable ! N'a-t-on pas des
tablettes et des échecs ? Se livrer à ces jeux ne serait-il pas, pourtant, plus
sage ? »
Couvreur XVII.21.
张律师感谢您的访问。