horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

上一页-颜渊2 颜渊 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语颜渊篇第十二章3

司马牛问仁。子曰:“仁者,其言也讠刃RÈN。”曰:“其言也讠刃RÈN ,斯谓之仁矣乎?”子曰:“为之难,言之得无讠刃RÈN 乎?”

Ssu-ma Niu asked about benevolence. The Master said, 'The mark of the benevolent man is that he is loath to speak.' 'In that case, can a man be said to be benevolent simply because he is loath to speak?' The Master said, 'When to act is difficult, is it any wonder that one is loath to speak? '

Lau [12:3]

Seu ma Gniou ayant interrogé Confucius sur la vertu d'humanité, le Maître répondit : « Il est ardu d'en parler. » Seu ma Gniou dit : « Est-ce donc si difficile de parler de la vertu d'humanité ? » Le Maître répondit : « S'il est difficile de la mettre en pratique, comment ne le serait-il pas d'en parler ? »

Couvreur XII.3.

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语颜渊篇第十二章4

张律师感谢您的访问。