horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

上一页-述而11 述而 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语述而篇第七章12

子曰:“富而可求也,虽执鞭之士,吾亦为之。如不可求,从吾所好。”

The Master said, 'If wealth were a permissible pursuit, I would be willing even to act as a guard holding a whip outside the market place. If it is not, I shall follow my own preferences.'

Lau [7:12]

Le Maître dit : « S'il convenait de chercher à amasser des richesses, fallût-il, pour y parvenir, remplir l'office de valet qui tient le fouet, je le remplirais. Mais tant qu'il ne convient pas de le faire, je poursuis l'objet de mes désirs 1. »

1. La sagesse.

Couvreur VII.12

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语述而篇第七章13

张律师感谢您的访问。