horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

上一页-里仁1 里仁 人力资源经理的《论语》读书笔记 论语

论语里仁篇第四章2

子曰:“不仁者,不可以久处约,不可以长处乐。仁者安仁,知者利仁。”

The Master said, 'One who is not benevolent cannot remain long straitened circumstances, nor can he remain long in easy circum- stances. "The benevolent man is attracted to benevolence because he feels at home in it. The wise man is attracted to benevolence because he finds it to his advantage.'

Lau [4:2]

Le Maître dit : « Un homme dépourvu d'humanité ne peut demeurer longtemps dans le malheur ou dans le bonheur. L'homme honorable trouve la paix dans la vertu d'humanité ; l'homme sage en connaît tout le profit. »

Couvreur IV.2.

人力资源经理的《论语》读书笔记:

 

下一页论语里仁篇第四章3

张律师感谢您的访问。