horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

培训网-论语-述而33 论语中英法文对照版 论语

论语述而篇第七章34

子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

The Master said, 'How dare I claim to be a sage or a benevolent man? Perhaps it might be said of me that I learn without flagging and teach without growing weary.' Kung-hsi Hua said, 'This is precisely where we disciples are unable to learn from your example.'

Lau [7:34]

Le Maître dit : « Oserais-je penser que je possède la sainteté ou la Vertu [suprême] ? Mais, tout ce que je puis dire, c'est que je m'y attelle sans jamais en éprouver de dégoût, et les enseigne sans jamais me lasser. » Koung si Houa dit : « Ce sont précisément deux choses que nous autres, disciples, ne parvenons pas à apprendre. »

Couvreur VII.34

下一页论语述而篇第七章35

张律师感谢您的访问。