horizontal rule

张律师欢迎您的访问。

培训网-论语-里仁6 论语中英法文对照版 论语

论语里仁篇第四章7

子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”

The Master said, 'in his errors a man is true to type. Observe the errors and you will know the man."

Lau [4:7]

Le Maître dit : « Chaque classe d'hommes tombe dans un excès qui lui est particulier. On peut connaître le sens humain d'un homme en observant ses défauts. » L'homme honorable excède toujours en libéralité, et l'homme de peu, en parcimonie ; l'homme honorable, en bienfaisance, et l'homme de peu, en dureté de cœur. En voyant les défauts d'un homme, on peut connaître s'il a le sens de l'humanité ou non. (Tchou Hsi)

Couvreur IV.7.

下一页论语里仁篇第四章8

张律师感谢您的访问。